12.10.15

de, de und de...


Chinesisch ist manchmal wirklich ein bisschen tricky.

Mal abgesehen von allem anderen sind die Schriftzeichen natürlich eine Sache für sich.

Manchmal hat man Glück und die Worte werden genauso geschrieben wie sie gesprochen werden

有点儿 oder 地位 -- völlig klare Sache.

Andere Male kann man sich Bilder zu den Schriftzeichen denken, um sie sich leichter zu merken.

Aber meistens weiß höchstens der Henker, wer denn diese ganzen originellen Ideen hatte...

****

Neben den ganzen anderen "Kleinigkeiten", die man beachten muss, gibt es natürlich auch noch die vielen Wörter, die komplett gleich ausgesprochen aber ganz anders geschrieben werden.

Wobei de, de und ... de(得, 的, und 地) meine ganz persönlichen Favoriten sind, weil es hier auf den grammatikalischen Zusammenhang ankommt, in dem man sie benutzt.

Und bei denen (mir) überhaupt nicht ersichtlich ist, warum man denn drei von denen braucht, wenn eines (meiner bescheidenen Meinung nach) völlig reichen würde.



Hätte 智,der weltbeste und vor allem geduldigste Fahrer der Welt, es mir nicht erklärt, ich hätte es vermutlich nie verstanden.

Allerdings hat es auch zwei Tage und viel Geduld seinerseits gebraucht, bis es endlich so weit war...


Die Kinder fürchten schon, dass er bald kündigen wird, wenn ich ihn weiter mit meinem lausigen Chinesisch quäle.

****

Euch wünsche ich einen schönen Restmontag, unserer neigt sich zum Glück schon dem Ende zu!

So long,
Corinna

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Liebe Frau_Mahlzahn!

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...